El costo de perderse
Si vende productos o servicios en línea, y solo los pone a disposición en un solo idioma, está perdiendo oportunidades. ¿Confía en la idea de que el inglés se habla ampliamente en la gran mayoría de los países?
En 2011, la Comisión Europea publicó un informe que revela las preferencias europeas de idiomas en línea que podrían ser un gran shock para usted. (Flash Eurobarometer, Flash EB Series #313, May 2011).
Este informe encontró que «aunque 9 de cada 10 usuarios de Internet en la UE dijeron que, cuando se les daba la opción de elegir idiomas, siempre visitaban un sitio web en su propio idioma, una escasa mayoría (53%) aceptaría usar una versión en inglés de un sitio web si no estuviera disponible en su propio idioma «.
Entonces, ¿53%? Eso no está mal, pero tenga en cuenta que el 90% siempre visitó un sitio web en su propio idioma cuando se le dio la opción. Si está vendiendo en un mercado donde el contenido está disponible en el idioma local, tiene una gran desventaja.
Profundizando en los datos del país en este informe, solo el 22% de los encuestados de Francia estuvo totalmente de acuerdo con esta declaración en comparación con el 66% de los encuestados en Suecia. Esto podría verse para indicar que los usuarios suecos están más dispuestos a usar la web en inglés, pero solo cuando las versiones en idiomas locales no están disponibles.
Más interesante aún, el informe también presenta datos sobre la frecuencia del uso de un idioma, que no sea el propio de los encuestados, para buscar o comprar productos o servicios. Aquí hay un resumen de los datos de una selección de países:
País | Siempre | Frequentamente | De vez en cuando | Nunca |
Germany | 3.3% | 10.4% | 42.7% | 43.0% |
Spain | 5.9% | 17.7% | 37.7% | 38.0% |
France | 1.7% | 12.5% | 38.6% | 47.1% |
Italy | 6.2% | 19.6% | 38.7% | 33.5% |
Netherlands | 2.1% | 13.0% | 39.9% | 44.8% |
Sweden | 3.5% | 14.5% | 42.7% | 38.8% |
Tenga en cuenta que los encuestados suecos y holandeses tienen la misma probabilidad que los demás de nunca buscar en inglés, y el porcentaje de encuestados que lo hacen todo el tiempo no es más alto.
Entonces, si todavía está pensando en expandirse a nuevos mercados, parece que el nivel de inglés como segundo idioma no es tan significativo. ¿Quizás debería tener en cuenta la traducción de su sitio web para aprovechar al máximo la oportunidad?
Sí, pero es caro, ¿verdad?
Al traducir su sitio web, hay 3 métodos básicos u opciones disponibles:
- Traducciones de lenguaje de máquina artificial – con este método, simplemente copiaríamos / pegaríamos el contenido de tu página existente en un software de traducción, luego pegaríamos la salida en tu nueva página web y pasábamos a la página siguiente. Esta es sin duda la forma más económica y rápida de poner su sitio web frente a un mercado más grande, al instante.
- Combinación de lenguaje humano/traducción humana – utilizaríamos el método anterior, pero antes de enviarle el nuevo contenido para su publicación, revisaremos cada página y corregiremos cualquier error de comunicación o error de traducción percibido. Esto lleva un poco más de tiempo, cuesta un poco más, pero estas páginas tendrían una mejor tasa de conversión general que las páginas 100% de lenguaje de máquina. Actualmente ofrecemos este servicio en inglés, español, chino, filipino e italiano.
- Traducción humana – con este enfoque, estudiamos su contenido existente y creamos su nuevo contenido como hablante nativo de ese idioma. El contenido fluirá sin problemas y se adherirá a ser gramaticalmente correcto, como si el contenido estuviera escrito originalmente en el idioma del usuario. Con este método, su contenido debe conectarse inmediatamente con el lector y su tasa de conversión debe ser tan alta como su contenido de idioma original. Actualmente ofrecemos este servicio en inglés, español y filipino.
Comencemos – Nuestro proceso
Ok, te hemos convencido de que estás perdiendo oportunidades, ¿cuál es el siguiente paso? Esto es lo que hacemos y los pasos que tomaremos para que su sitio web o páginas web enfrenten a compradores potenciales.
- USTED – determine qué páginas desea que traduzcamos.
- USTED – decida a qué idiomas desea traducir. Si desea varios idiomas, multiplique el número de páginas x el número de idiomas y seleccione esa cantidad.
- USTED – Haga su pedido, realice su pago por el número de páginas y el nivel de calidad de la traducción.
- NOSOTROS – le enviaremos un recibo por su compra. Nuestro equipo de traducción supervisará nuestro sistema de tickets para su contenido.
- USTED – envíenos un nuevo boleto con la categoría Servicio de traducción. Nos comunicaremos con usted a través de este hilo hasta que completemos el servicio.
- NOSOTROS – si ha elegido la opción que incluye la instalación, una vez que la traducción de sus páginas se realice correctamente, iniciaremos sesión en su sitio web e instalaremos su contenido recién traducido. De lo contrario, cargaremos las páginas recién traducidas, un archivo de texto por página web. Verifíquelos lo antes posible para permitirnos realizar cualquier cambio que pueda tener.
Preguntas de preventa
Si tiene preguntas o inquietudes que no están cubiertas aquí, comuníquese con nosotros aquí en nuestro formulario de contacto. Intentamos responder a todas las consultas dentro de las 24 horas.
Dé el siguiente paso importante y ponga sus productos y servicios frente a más personas. ¡Empezar hoy!
Reviews
186 of 384 people found this review helpful.
Help other customers find the most helpful reviews
Did you find this review helpful?
188 of 400 people found this review helpful.
Help other customers find the most helpful reviews
Did you find this review helpful?
211 of 411 people found this review helpful.
Help other customers find the most helpful reviews
Did you find this review helpful?
You must log in and be a buyer of this descargar to submit a review.